BIBLENOTE BOOKS 1 Chronicles Prev Ch. Next Ch. Louis Second ºÒ¾î¼º°æ

1 Chronicles    Chapter 25   ( 29 Chapters )    1 Chroniques    ¿ª´ë±âß¾    old    ( 31 Verses )

Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ    King James ¿µ¾î¼º°æ    Louis Second ºÒ¾î¼º°æ    Martin Luther µ¶¾î¼º°æ    Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ

1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir
2 Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi
3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel
4 D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi Ézer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth
5 tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles
6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi
7 Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles
8 Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples
9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze
10 le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze
11 le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze
12 le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze
13 le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze
14 le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze
15 le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze
16 le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze
17 le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze
18 le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze
19 le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze
20 le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze
21 le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze
22 le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze
23 le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze
24 le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze
25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze
26 le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze
27 le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze
28 le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze
29 le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze
30 le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze
31 le vingt-quatrième, à Romamthi Ézer, ses fils et ses frères, douze

Matthew Henry's Concise Commentary


Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ    King James ¿µ¾î¼º°æ    Louis Second ºÒ¾î¼º°æ    Martin Luther µ¶¾î¼º°æ    Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ