BIBLENOTE BOOKS Job Prev Ch. Next Ch. Louis Second ºÒ¾î¼º°æ

Job    Chapter 3   ( 42 Chapters )    Job    ¿é±â    old    ( 26 Verses )

Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ    King James ¿µ¾î¼º°æ    Louis Second ºÒ¾î¼º°æ    Martin Luther µ¶¾î¼º°æ    Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ

1 Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance
2 Il prit la parole et dit
3 Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit: Un enfant mâle est conçu
4 Ce jour! qu'il se change en ténèbres, Que Dieu n'en ait point souci dans le ciel, Et que la lumière ne rayonne plus sur lui
5 Que l'obscurité et l'ombre de la mort s'en emparent, Que des nuées établissent leur demeure au-dessus de lui, Et que de noirs phénomènes l'épouvantent
6 Cette nuit! que les ténèbres en fassent leur proie, Qu'elle disparaisse de l'année, Qu'elle ne soit plus comptée parmi les mois
7 Que cette nuit devienne stérile, Que l'allégresse en soit bannie
8 Qu'elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan
9 Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent, Qu'elle attende en vain la lumière, Et qu'elle ne voie point les paupières de l'aurore
10 Car elle n'a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards
11 Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles
12 Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m'allaiter
13 Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais
14 Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées
15 Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures
16 Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton caché, Comme des enfants qui n'ont pas vu la lumière
17 Là ne s'agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force
18 Les captifs sont tous en paix, Ils n'entendent pas la voix de l'oppresseur
19 Le petit et le grand sont là, Et l'esclave n'est plus soumis à son maître
20 Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme
21 Qui espèrent en vain la mort, Et qui la convoitent plus qu'un trésor
22 Qui seraient transportés de joie Et saisis d'allégresse, s'ils trouvaient le tombeau
23 A l'homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts
24 Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau
25 Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; Ce que je redoute, c'est ce qui m'atteint
26 Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi

Matthew Henry's Concise Commentary


Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ    King James ¿µ¾î¼º°æ    Louis Second ºÒ¾î¼º°æ    Martin Luther µ¶¾î¼º°æ    Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ