BIBLENOTE BOOKS 2 Samuel Chapter 23 Prev Verse Next Verse

2 Samuel    Chapter 23   ( 24 Chapters )    Verse 8   ( 39 Verses )    2 Samuel    »ç¹«¿¤ù»    old

Biblenote
Çѱۼº°æ
´ÙÀ­ÀÇ ¿ë»çµéÀÇ À̸§Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ÀÇÀÚ¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â ¿¹½º¹ÙÇÔÀº ¼Â °¡¿îµ¥ °¡Àå Çö¸íÇÑ ¿ìµÎ¸Ó¸®·Î¼­, °¡Àå ºÎµå·´°í ÀÛÀº ³ª¹«¹ú·¹¿Í °°¾ÒÀ¸³ª, ÇÑ ¹øÀÇ °ø°Ý¿¡ Æȹé¸íÀ» ¸ô»ìÇÏ¿´´Ù.

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
These are the names of the valiant men of David: Jesbaham sitting in the chair was the wisest chief among the three, he was like the most tender little worm of the wood, who killed eight hundred men at one onset.
King James
¿µ¾î¼º°æ
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Voici les noms des vaillants hommes qui étaient au service de David. Joscheb Basschébeth, le Tachkemonite, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Dies sind die Namen der Helden Davids: Jasabeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter dreien; er hub seinen Spieß auf und schlug achthundert auf einmal.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
haec nomina fortium David Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus qui octingentos interfecit impetu uno

Matthew Henry's Concise Commentary


in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
princeps : * leader, prince, preeminent person, magnate, prince.
inter : approximately, about, around, roughly.
inter : (+ acc.) between, among.
quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.