BIBLENOTE BOOKS 2 Samuel Chapter 7 Prev Verse Next Verse

2 Samuel    Chapter 7   ( 24 Chapters )    Verse 15   ( 29 Verses )    2 Samuel    »ç¹«¿¤ù»    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But my mercy I will not take away from him, as I took it from Saul, whom I removed from before my face.
King James
¿µ¾î¼º°æ
But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai rejeté devant toi
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
aber meine Barmherzigkeit soll nicht von ihm entwandt werden, wie ich sie entwandt habe von Saul, den ich vor dir habe weggenommen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
misericordiam autem meam non auferam ab eo sicut abstuli a Saul quem amovi a facie tua

Matthew Henry's Concise Commentary


autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
non : not.
eo : to advance, march on, go, leave.
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck.