BIBLENOTE BOOKS Acts Chapter 28 Prev Verse Next Verse

Acts    Chapter 28   ( 28 Chapters )    Verse 2   ( 31 Verses )    Actes    »çµµÇàÀü    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But the barbarians shewed us no small courtesy. For kindling a fire, they refreshed us all, because of the present rain and of the cold.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Les barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune; ils nous recueillirent tous auprès d'un grand feu, qu'ils avaient allumé parce que la pluie tombait et qu'il faisait grand froid
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Die Leutlein aber erzeigten uns nicht geringe Freundschaft, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf um des Regens, der über uns kommen war, und um der Kälte willen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
accensa enim pyra reficiebant nos omnes propter imbrem qui inminebat et frigus

Matthew Henry's Concise Commentary


enim : in fact, truly, indeed.
enim : for, in fact, truly (may often be omitted).
nos : we /WE live and die by that creed.
nos : us /they tried to tell US we're too young.
propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
frigus : cold, coolness, cold of winter /dullness, indolence.