Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when you have entered into the land which the Lord will give you, as he hath promised, you shall observe these ceremonies.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quand vous serez entrés dans le pays que l'Éternel vous donnera, selon sa promesse, vous observerez cet usage sacré
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und wenn ihr ins Land kommet, das euch der HErr geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen Dienst.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque introieritis terram quam Dominus daturus est vobis ut pollicitus est observabitis caerimonias istas
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. dominus : lord, master. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. pollicitus : promised, a promise.
|
|