Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
You have seen what I have done to the Egyptians, how I have carried you upon the wings of eagles, and have taken you to myself.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Vous avez vu ce que j'ai fait à l'Égypte, et comment je vous ai portés sur des ailes d'aigle et amenés vers moi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ihr habt gesehen, was ich den Ägyptern getan habe, und wie ich euch getragen habe auf Adlersflügeln und habe euch zu mir gebracht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vos ipsi vidistis quae fecerim Aegyptiis quomodo portaverim vos super alas aquilarum et adsumpserim mihi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . quomodo : in what manner, how/ in whatever way, somehow. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
|
|