Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And she bore him a son, whom he called Gersam, saying: I have been a stranger in a foreign country. And she bore another, whom he called Eliezer, saying: For the God of my father, my helper, hath delivered me out of the hand of Pharao.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Elle enfanta un fils, qu'il appela du nom de Guerschom, car, dit-il, j'habite un pays étranger
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die gebar einen Sohn: und er hieß ihn Gersom; denn er sprach: Ich bin ein Fremdling worden im fremden Lande. (Und sie gebar noch einen Sohn, den hieß er Elieser, und sprach: Der GOtt meines Vaters ist mein Helfer und hat mich von der Hand Pharaos errettet.)
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quae peperit filium quem vocavit Gersam dicens advena fui in terra aliena
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. advena : foreigner. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. terra : earth, ground, land, country, soil.
|
|