Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Or if thou do not, strike me out of the book that thou hast written.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Pardonne maintenant leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Nun vergib ihnen ihre Sünde! Wo nicht, so tilge mich auch aus deinem Buch, das du geschrieben hast.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
aut si non facis dele me de libro tuo quem scripsisti
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. non : not. facis : a bundle, packet. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. libro : to launch, ponder. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck.
|
|