Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l'ouvrage
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er richtete den Vorhof auf, um die Wohnung und um den Altar her, und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nec : conj, and not. tectum : shelter. quia : because.
|
|