Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord did so. And there came a very grievous swarm of flies into the houses of Pharao and of his servants, and into all the land of Egypt: and the land was corrupted by this kind of flies.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(8:20) L'Éternel fit ainsi. Il vint une quantité de mouches venimeuses dans la maison de Pharaon et de ses serviteurs, et tout le pays d'Égypte fut dévasté par les mouches
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der HErr tat also, und es kam viel Ungeziefers in Pharaos Haus, in seiner Knechte Häuser und über ganz Ägyptenland; und das Land ward verderbet von dem Ungeziefer.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
fecitque Dominus ita et venit musca gravissima in domos Pharaonis et servorum eius et in omnem terram Aegypti corruptaque est terra ab huiuscemodi muscis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. ita : so, thus. ita : (in narration) and so; (with adj. or adv.) so, so very. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. terra : earth, ground, land, country, soil.
|
|