Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Woe to the sinful nation, a people laden with iniquity, a wicked seed, ungracious children: they have forsaken the Lord, they have blasphemed the Holy One of Israel, they are gone away backwards.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Malheur à la nation pécheresse, au peuple chargé d'iniquités, A la race des méchants, aux enfants corrompus! Ils ont abandonné l'Éternel, ils ont méprisé le Saint d'Israël. Ils se sont retirés en arrière..
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
O wehe des sündigen Volks, des Volks von großer Missetat, des boshaftigen Samens, der schädlichen Kinder, die den HErrn verlassen, den Heiligen in Israel lästern, weichen zurück!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vae genti peccatrici populo gravi iniquitate semini nequam filiis sceleratis dereliquerunt Dominum blasphemaverunt Sanctum Israhel abalienati sunt retrorsum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vae : (interj.), woe, alas, woe to. nequam : worthless, good for nothing, bad. nequam : vile.
|
|