Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And shall be broken. Gripings and pains, shall take hold of them, they shall be in pain as a woman in labour. Every one shall be amazed at his neighbour, their countenances shall be as faces burnt.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils sont frappés d'épouvante; Les spasmes et les douleurs les saisissent; Ils se tordent comme une femme en travail; Ils se regardent les uns les autres avec stupeur; Leurs visages sont enflammés
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Schrecken, Angst und Schmerzen wird sie ankommen; es wird ihnen bange sein wie einer Gebärerin; einer wird sich vor dem andern entsetzen; feuerrot werden ihre Angesichte sein.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et conteretur tortiones et dolores tenebunt quasi parturiens dolebunt unusquisque ad proximum suum stupebit facies conbustae vultus eorum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. facies : face, visage, countenance. facies : aspect, appearance, look, condition. vultus : expression of the face, countenance, look, aspect. vultus : a face, appearance, shape, form.
|
|