Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Nations shall make a noise like the noise of waters overflowing, but he shall rebuke him, and he shall flee far off: and he shall be carried away as the dust of the mountains before the wind, and as a whirlwind before a tempest.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les nations grondent comme grondent les grandes eaux... Il les menace, et elles fuient au loin, Chassées comme la balle des montagnes au souffle du vent, Comme la poussière par un tourbillon
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ja, wie große Wasser wüten, so werden die Leute wüten. Aber er wird sie schelten, so werden sie ferne wegfliehen; und wird sie verfolgen, wie dem Staube auf den Bergen vom Winde geschieht, und wie einem Windwirbel vom Ungewitter geschieht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sonabunt populi sicut sonitus aquarum inundantium et increpabit eum et fugiet procul et rapietur sicut pulvis montium a facie venti et sicut turbo coram tempestate
|
Matthew Henry's Concise Commentary
populi : people. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. sonitus : noise, sound. procul : far, at, to, from a distance. pulvis : dust, powder /arena, scene of action. turbo : hurricane. tornado, that which spins. turbo : to disturb, upset, throw into disorder, confuse, unsettle. turbo : to agitate, disorder. turbo : whirling motion, whirlwind, whirlpool.
|
|