Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Lord, let thy hand be exalted, and let them not see: let the envious people see, and be confounded: and let fire devour thy enemies.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Éternel, ta main est puissante: Ils ne l'aperçoivent pas. Ils verront ton zèle pour le peuple, et ils en seront confus; Le feu consumera tes ennemis
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
HErr, deine Hand ist erhöhet, das sehen sie nicht; wenn sie es aber sehen werden, so werden sie zuschanden werden im Eifer über die Heiden; dazu wirst du sie mit Feuer, damit du deine Feinde verzehrest, verzehren.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Domine exaltetur manus tua et non videant videant et confundantur zelantes populi et ignis hostes tuos devoret
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. populi : people. ignis : fire.
|
|