Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
To whom he said: This is my rest, refresh the weary, and this is my refreshing: and they would not hear.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il lui disait: Voici le repos, Laissez reposer celui qui est fatigué; Voici le lieu du repos! Mais ils n'ont point voulu écouter
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So hat man Ruhe, so erquickt man die Müden, so wird man stille; und wollen doch solcher Predigt nicht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cui dixit haec requies reficite lassum et hoc est meum refrigerium et noluerunt audire
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?. cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?. cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged. requies : repose. hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). refrigerium : consolation.
|
|