Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the word of the Lord shall be to them: Command, command again; command, command again; expect, expect again; expect, expect again; a little there, a little there: that they may go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et pour eux la parole de l'Éternel sera Précepte sur précepte, précepte sur précepte, Règle sur règle, règle sur règle, Un peu ici, un peu là, Afin qu'en marchant ils tombent à la renverse et se brisent, Afin qu'ils soient enlacés et pris
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Darum soll ihnen auch des HErrn Wort eben also werden: Gebeut hin, gebeut her; gebeut hin, gebeut her; harre hie, harre da; harre hie; harre da; hie ein wenig, da ein wenig, daß sie hingehen und zurückfallen, zerbrechen, verstrickt und gefangen werden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et erit eis verbum Domini manda remanda manda remanda expecta reexpecta expecta reexpecta modicum ibi modicum ibi ut vadant et cadant retrorsum et conterantur et inlaqueentur et capiantur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
verbum : word. ibi : there. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|