Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will set judgment in weight, and justice in measure: and hail shall overturn the hope of falsehood: and waters shall overflow its protection.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je ferai de la droiture une règle, Et de la justice un niveau; Et la grêle emportera le refuge de la fausseté, Et les eaux inonderont l'abri du mensonge
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und ich will das Recht zur Richtschnur und die Gerechtigkeit zum Gewicht machen; so wird der Hagel die falsche Zuflucht wegtreiben, und Wasser sollen den Schirm wegschwemnen,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ponam iudicium in pondere et iustitiam in mensura et subvertet grando spem mendacii et protectionem aquae inundabunt
|
Matthew Henry's Concise Commentary
iudicium : judgment, decision, opinion, trial. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|