BIBLENOTE BOOKS Isaiah Chapter 49 Prev Verse Next Verse

Isaiah    Chapter 49   ( 66 Chapters )    Verse 21   ( 26 Verses )    Esaïe    ÀÌ»ç¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And thou shalt say in thy heart: Who hath begotten these? I was barren and brought not forth, led away, and captive: and who hath brought up these? I was destitute and alone: and these, where were they?
King James
¿µ¾î¼º°æ
Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Et tu diras en ton coeur: Qui me les a engendrés? Car j'étais sans enfants, j'étais stérile. J'étais exilée, répudiée: qui les a élevés? J'étais restée seule: ceux-ci, où étaient-ils
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Du aber wirst sagen in deinem Herzen: Wer hat mir diese gezeuget? Ich bin unfruchtbar, einzeln, vertrieben und verstoßen. Wer hat mir diese erzogen? Siehe, ich war einsam gelassen; wo waren denn diese?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et dices in corde tuo quis genuit mihi istos ego sterilis et non pariens transmigrata et captiva et istos quis enutrivit ego destituta et sola et isti ubi hic erant

Matthew Henry's Concise Commentary


in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
quis : (question) who?, what?, which?.
quis : anyone, anybody, anything.
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
ego : I, self.
sterilis : barren, useless, unproductive, vain/ + gen., deprived of.
non : not.
ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas.
hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy.
hic : (adv.) here.