Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For the iniquity of his covetousness I was angry, and I struck him: I hid my face from thee, and was angry: and he went away wandering in his own heart.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
A cause de son avidité coupable, je me suis irrité et je l'ai frappé, Je me suis caché dans mon indignation; Et le rebelle a suivi le chemin de son coeur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich war zornig über die Untugend ihres Geizes und schlug sie, verbarg mich und zürnete; da gingen sie hin und her im Wege ihres Herzens.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
propter iniquitatem avaritiae eius iratus sum et percussi eum abscondi et indignatus sum et abiit vagus in via cordis sui
|
Matthew Henry's Concise Commentary
propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. iratus : angry, wrathful. indignatus : indignant. vagus : vagrant, wandering. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. via : road, way, street. sui : himself, herself, itself.
|
|