Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But draw near hither, you sons of the sorceress, the seed of the adulterer, and of the harlot.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais vous, approchez ici, fils de l'enchanteresse, Race de l'adultère et de la prostituée
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und ihr, kommt herzu, ihr Kinder der Tagwählerin, ihr Samen des Ehebrechers und der Hure!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vos autem accedite huc filii auguratricis semen adulteri et fornicariae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. semen : seed, kin.
|
|