Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Upon whom have you jested? upon whom have you opened your mouth wide, and put out your tongue? are not you wicked children, a false seed,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
De qui vous moquez-vous? Contre qui ouvrez-vous une large bouche Et tirez-vous la langue? N'êtes-vous pas des enfants de péché, Une race de mensonge
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
An wem wollt ihr nun eure Lust haben? Über wen wollt ihr nun das Maul aufsperren und die Zunge herausrecken? Seid ihr nicht die Kinder der Übertretung und ein falscher Same,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
super quem lusistis super quem dilatastis os et eiecistis linguam numquid non vos filii scelesti semen mendax
|
Matthew Henry's Concise Commentary
super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. os : ossis : (n) a bone. os : oris : face, countenance, sight / expression. os : oris : mouth, opening, source / a mask. non : not. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. semen : seed, kin.
|
|