Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Why hast thou made us to err, O Lord, from thy ways: why hast thou hardened our heart, that we should not fear thee? return for the sake of thy servants, the tribes of thy inheritance.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Pourquoi, ô Éternel, nous fais-tu errer loin de tes voies, Et endurcis-tu notre coeur contre ta crainte? Reviens, pour l'amour de tes serviteurs, Des tribus de ton héritage
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Warum lässest du uns, HErr, irren von deinen Wegen und unser Herz verstocken, daß wir dich nicht fürchten? Kehre wieder um deiner Knechte willen, um der Stämme willen deines Erbes!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quare errare nos fecisti Domine de viis tuis indurasti cor nostrum ne timeremus te convertere propter servos tuos tribus hereditatis tuae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quare : wherefore, why, because of which thing. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of.
|
|