BIBLENOTE BOOKS Isaiah Chapter 7 Prev Verse Next Verse

Isaiah    Chapter 7   ( 66 Chapters )    Verse 22   ( 25 Verses )    Esaïe    ÀÌ»ç¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And for the abundance of milk he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that shall be left in the midst of the land.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Et il y aura une telle abondance de lait Qu'on mangera de la crème, Car c'est de crème et de miel que se nourriront Tous ceux qui seront restés dans le pays
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
und wird so viel zu melken haben, daß er Butter essen wird; denn Butter und Honig wird essen, wer übrig im Lande bleiben wird.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et prae ubertate lactis comedet butyrum butyrum enim et mel manducabit omnis qui relictus fuerit in medio terrae

Matthew Henry's Concise Commentary


prae : pre : (prep. with abl.) before, in front of.
enim : in fact, truly, indeed.
enim : for, in fact, truly (may often be omitted).
omnis : all, every.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
relictus : someone having inherited, been bequeathed.
relictus : left behind.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.