Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
By the wrath of the Lord of hosts the land is troubled, and the people shall be as fuel for the fire: no man shall spare his brother.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(9:18) Par la colère de l'Éternel des armées le pays est embrasé, Et le peuple est comme la proie du feu; Nul n'épargne son frère
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn im Zorn des HErrn Zebaoth ist das Land verfinstert, daß das Volk ist wie Speise des Feuers; keiner schonet des andern.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in ira Domini exercituum conturbata est terra et erit populus quasi esca ignis vir fratri suo non parcet
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ira : anger, wrath. terra : earth, ground, land, country, soil. populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host. populus : popular. populus : populace, laity. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. esca : food / bait. esca : food. ignis : fire. vir : man, hero, man of courage. suo : to stitch, join. non : not.
|
|