BIBLENOTE BOOKS Jeremiah Chapter 22 Prev Verse Next Verse

Jeremiah    Chapter 22   ( 52 Chapters )    Verse 23   ( 30 Verses )    Jérémie    ¿¹·¹¹Ì¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Thou that sittest in Libanus, and makest thy nest in the cedars, how hast thou mourned when sorrows came upon thee, as the pains of a woman in labour?
King James
¿µ¾î¼º°æ
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Toi qui habites sur le Liban, Qui as ton nid dans les cèdres, Combien tu gémiras quand les douleurs t'atteindront, Douleurs semblables à celles d'une femme en travail
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Die du jetzt im Libanon wohnest und in Zedern nistest, wie schön wirst du sehen, wenn dir Schmerzen und Wehe kommen werden wie einer in Kindesnöten!
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
quae sedes in Libano et nidificas in cedris quomodo congemuisti cum venissent tibi dolores quasi dolores parturientis

Matthew Henry's Concise Commentary


quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
sedes : residence, throne, temple.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
quomodo : in what manner, how/ in whatever way, somehow.
cum : (with indicative) when.
cum : (prep + abl.) with.
cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although.
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of.