Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the Lord: Thus shalt thou say to him: Behold, them whom I have built, I do destroy: and them whom I have planted, I do pluck up, and all this land.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Dis-lui: Ainsi parle l'Éternel: Voici, ce que j'ai bâti, je le détruirai; ce que j'ai planté, je l'arracherai, savoir tout ce pays
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sage ihm also: So spricht der HErr: Siehe, was ich gebauet habe, das breche ich ab, und was ich gepflanzet habe, das reute ich aus samt diesem ganzen meinem eigenen Lande.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
haec dices ad eum sic dicit Dominus ecce quos aedificavi ego destruo et quos plantavi ego evello et universam terram
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sic : so, thus /yes, that is so, that is right. dominus : lord, master. ecce : Lo! Behold! See!. quos : (masc. pl. acc.) those WHOM he accused of treachery. ego : I, self. destruo : to tear down . evello : to tear out, pluck out / turn out, result. evello : (-ere, velli, vulsum) to happen, occur, come about, befall.
|
|