BIBLENOTE BOOKS Jeremiah Chapter 48 Prev Verse Next Verse

Jeremiah    Chapter 48   ( 52 Chapters )    Verse 2   ( 47 Verses )    Jérémie    ¿¹·¹¹Ì¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
There is no more rejoicing in Moab over Hesebon: they have devised evil. Come, and let us cut it off from being a nation. Therefore shalt thou in silence hold thy peace, and the sword shall follow thee.
King James
¿µ¾î¼º°æ
There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Elle n'est plus, la gloire de Moab; A Hesbon, on médite sa perte: Allons, exterminons-le du milieu des nations! Toi aussi, Madmen, tu seras détruite; L'épée marche derrière toi
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Der Trotz Moabs ist aus, den sie an Hesbon hatten; denn man gedenkt Böses wider sie, nämlich: Kommt, wir wollen sie ausrotten, daß sie kein Volk mehr seien! Und du, Madmen, mußt auch verderbet werden; das Schwert wird hinter dich kommen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
non est ultra exultatio in Moab contra Esebon cogitaverunt malum venite et disperdamus eam de gente ergo silens conticesces sequeturque te gladius

Matthew Henry's Concise Commentary


non : not.
ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than).
ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
contra : (+ acc.) against.
malum : evil, misfortune, misdeed, crime, injury, damage.
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
ergo : (gen. +) on account of, because of.
ergo : (adv.) accordingly, then, therefore.
silens : silent, still.
te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
gladius : sword.
gladius : sword.