Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m'a frappé
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand GOttes hat mich gerühret.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. quia : because. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|