Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si mon pas s'est détourné du droit chemin, Si mon coeur a suivi mes yeux, Si quelque souillure s'est attachée à mes mains
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Hat mein Gang gewichen aus dem Wege und mein Herz meinen Augen nachgefolget, und ist etwas in meinen Händen beklebet,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si declinavit gressus meus de via et si secutum est oculos meos cor meum et in manibus meis adhesit macula
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. gressus : pace, the ability to walk. meus : my. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. via : road, way, street. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. macula : stain, mark, spot/ blemish, fault, flaw.
|
|