Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si mon coeur a été séduit par une femme, Si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Hat sich mein Herz lassen reizen zum Weibe, und habe an meines Nächsten Tür gelauert,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus sum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. ostium : entrance, door. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE.
|
|