Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
He alloweth not my spirit to rest, and he filleth me with bitterness.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d'amertume
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non concedit requiescere spiritum meum et implet me amaritudinibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|