BIBLENOTE BOOKS John Chapter 14 Prev Verse Next Verse

John    Chapter 14   ( 21 Chapters )    Verse 26   ( 31 Verses )    Jean    ¿äÇѺ¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you.
King James
¿µ¾î¼º°æ
<But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.>
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Mais le consolateur, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Aber der Tröster, der Heilige Geist, welchen mein Vater senden wird in meinem Namen, derselbige wird's euch alles lehren und euch erinnern alles des, das ich euch gesagt habe.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis

Matthew Henry's Concise Commentary


autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
spiritus : breath, breathing /life /spirit.
sanctus : holy, sacred, /saint.
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck.
pater : patris : father.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy.
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man.
vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy.
vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.