BIBLENOTE BOOKS Luke Chapter 18 Prev Verse Next Verse

Luke    Chapter 18   ( 24 Chapters )    Verse 5   ( 43 Verses )    Luc    ·ç°¡º¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Yet because this widow is troublesome to me, I will avenge her, lest continually coming she weary me.
King James
¿µ¾î¼º°æ
<Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.>
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
néanmoins, parce que cette veuve m'importune, je lui ferai justice, afin qu'elle ne vienne pas sans cesse me rompre la tête
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
dieweil aber mir diese Witwe so viel Mühe macht, will ich sie retten, auf daß sie nicht zuletzt komme und übertäube mich.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
tamen quia molesta est mihi haec vidua vindicabo illam ne in novissimo veniens suggillet me

Matthew Henry's Concise Commentary


tamen : nothwithstanding, nevertheless, yet, still, for all that.
tamen : however, but.
quia : because.
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.