BIBLENOTE BOOKS Luke Chapter 6 Prev Verse Next Verse

Luke    Chapter 6   ( 24 Chapters )    Verse 41   ( 49 Verses )    Luc    ·ç°¡º¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And why seest thou the mote in thy brother's eye: but the beam that is in thy own eye thou considerest not?
King James
¿µ¾î¼º°æ
<And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?>
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l'oeil de ton frère, et n'aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Was siehest du aber einen Splitter in deines Bruders Auge, und des Balkens in deinem Auge wirst du nicht gewahr?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
quid autem vides festucam in oculo fratris tui trabem autem quae in oculo tuo est non consideras

Matthew Henry's Concise Commentary


quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
non : not.