BIBLENOTE BOOKS Nehemiah Chapter 2 Prev Verse Next Verse

Nehemiah    Chapter 2   ( 13 Chapters )    Verse 3   ( 20 Verses )    Néhémie    ´ÀÇì¹Ì¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And I said to the king: O king, live for ever: why should not my countenance be sorrowful, seeing the city of the place of the sepulchres of my fathers is desolate, and the gates thereof are burnt with fire?
King James
¿µ¾î¼º°æ
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
et je répondis au roi: Que le roi vive éternellement! Comment n'aurais-je pas mauvais visage, lorsque la ville où sont les sépulcres de mes pères est détruite et que ses portes sont consumées par le feu
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
und sprach zum Könige: Der König lebe ewiglich! Sollte ich nicht übel sehen? Die Stadt, da das Haus des Begräbnisses meiner Väter ist, liegt wüste und ihre Tore sind mit Feuer verzehret.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et dixi regi rex in aeternum vive quare non maereat vultus meus quia civitas domus sepulchrorum patris mei deserta est et portae eius conbustae sunt igni

Matthew Henry's Concise Commentary


in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
quare : wherefore, why, because of which thing.
non : not.
vultus : expression of the face, countenance, look, aspect.
vultus : a face, appearance, shape, form.
meus : my.
quia : because.
civitas : state, citzenship, city-state, city.
domus : house, home, residence.
domus : household, house, abode.
mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE.