BIBLENOTE BOOKS Psalms Chapter 52 Prev Verse Next Verse

Psalms    Chapter 52   ( 150 Chapters )    Verse 5   ( 9 Verses )    Psaumes    ½ÃÆí    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living.
King James
¿µ¾î¼º°æ
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
(52:7) Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Darum wird dich GOtt auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus der Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. Sela.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
numquid non cognoverunt qui operantur iniquitatem qui comedunt populum meum ut cibum panis

Matthew Henry's Concise Commentary


non : not.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
panis : (-is) bread.