BIBLENOTE BOOKS Acts Chapter 7 Prev Verse Next Verse

Acts    Chapter 7   ( 28 Chapters )    Verse 19   ( 60 Verses )    Actes    »çµµÇàÀü    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
This same, dealing craftily with our race, afflicted our fathers, that they should expose their children, to the end they might not be kept alive.
King James
¿µ¾î¼º°æ
The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Ce roi, usant d'artifice contre notre race, maltraita nos pères, au point de leur faire exposer leurs enfants, pour qu'ils ne vécussent pas
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Dieser trieb Hinterlist mit unserm Geschlechte und behandelte unsere Väter übel und schaffte, daß man die jungen Kindlein hinwerfen mußte, daß sie nicht lebendig blieben.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
hic circumveniens genus nostrum adflixit patres ut exponerent infantes suos ne vivificarentur

Matthew Henry's Concise Commentary


hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy.
hic : (adv.) here.
genus : kind, sort, class, category.
genus : class, high birth, child, description.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to.