Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. aqua : water. inopia : scarcity, poverty. tempestas : storm, weather.
|
|