BIBLENOTE BOOKS Job Chapter 32 Prev Verse Next Verse

Job    Chapter 32   ( 42 Chapters )    Verse 2   ( 22 Verses )    Job    ¿é±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And Eliu the son of Barachel the Buzite of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Alors s'enflamma de colère Élihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa colère s'enflamma contre Job, parce qu'il se disait juste devant Dieu
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Aber Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, des Geschlechts Ram, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn GOtt.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo

Matthew Henry's Concise Commentary


iratus : angry, wrathful.
filius : son.
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
adversus : (prep. + acc.) toward, against, facing.
adversus : (adj.) facing, opposite, opposing. /unfortunate.
eo : to advance, march on, go, leave.
quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry.
quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the.
quod : (beginning sentence) and, but, now.
quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many.
quod : (with time) since, as far as, to the extent that.
quod : because, whereas, the point that, the fact that.
iustum : what is right.
esse : nature of being.