Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. ira : anger, wrath. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. nec : conj, and not.
|
|