Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Wilt thou trust him that he will render thee the seed, and gather it into thy barnfloor?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(39:15) Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte? Est-ce lui qui doit l'amasser dans ton aire
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Magst du ihm trauen, daß es deinen Samen dir wiederbringe und in deine Scheune sammle?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoniam : since, whereas, because. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|